Portal oficial del Gobierno de Puerto Rico 

Un sitio web oficial .pr.gov pertenece a una organización oficial del Gobierno de Puerto Rico.

Los sitios web seguros .pr.gov usan HTTPS, lo que significa que usted se conectó de forma segura a un sitio web.

Departamento de la Familia ofrece interpretación de señas en todas sus oficinas

Departamento de la Familia ofrece interpretación de señas en todas sus oficinas
26 de julio de 2022

El servicio también está disponible en oficinas de Acuden, Adsef, Adfan y Asume

Las 94 oficinas locales y 10 regionales del Departamento de la Familia (DF) estrenaron el programa Visual Language que proveerá servicio de intérpretes de lenguaje de señas para beneficio de la comunidad sorda o con impedimentos auditivos.

Para este proyecto, el DF invirtió $900,000 en fondos estatales y federales. Asimismo, los servicios están disponibles desde el pasado 1 de julio en todas sus oficinas, incluyendo instalaciones de las administraciones adscritas a la agencia, tales como la Administración para el Cuidado y Desarrollo Integral de la Niñez (Acuden), la Administración de Familias y Niños (Adfan), la Administración para el Desarrollo Socioeconómico de la Familia (Adsef) y la Administración para el Sustento de Menores (Asume).


“El programa Visual Language surge por la preocupación ante las necesidades de las 250,000 personas sordas que se estima viven en Puerto Rico. Nos preocupaba que una persona sorda llegara a una de nuestras oficinas y no tuviera la oportunidad de expresarse y de que sus inquietudes fueran comprendidas”, expresó Carmen Ana González-Magaz, secretaria del DF.


La funcionaria, además, comentó que ahora la agencia cuenta con un protocolo y con empleados que fueron orientados para saber cómo proceder cuando un ciudadano expresa que necesita un intérprete de lenguaje de señas.

“Antes, cuando llegaba una persona sorda y solicitaba el servicio de intérprete de lenguaje de señas, se llamaba a uno para que llegara al lugar, pero podía tardar en llegar y no era un servicio estructurado ni con un protocolo aprobado por el gobierno federal. No se les podía entender como se les debió haber comprendido”, reconoció.

De acuerdo con la funcionaria, cada oficina tiene en la entrada y en las ventanillas un sello que indica que está disponible el servicio de intérprete de manera virtual. Cuando llega su turno, la persona sorda puede señalar el rótulo para solicitar el servicio. Entonces, un trabajador social u otro empleado utiliza una computadora para comunicarse con la empresa Visual Language Communications, que asigna un intérprete para que, mediante videoconferencia, facilite la comunicación entre la persona sorda y el empleado público.

“Si la persona sorda entiende que necesita un intérprete de manera presencial, personal de Visual Language Communications puede llegar al lugar. En emergencias que se atienden fuera de nuestras oficinas, el servicio de intérprete se puede brindar a través de un teléfono móvil porque los trabajadores sociales tienen acceso a esa plataforma a través de sus teléfonos. En caso de que no haya conexión a internet, se puede llamar al intérprete para que venga en persona, según la necesidad”, abundó la funcionaria.


González-Magaz informó que Visual Language Communications es una empresa puertorriqueña fundada por Daniel Merced Mader, quien es una persona sorda, y que cuenta con muchos intérpretes que son sordos o tienen parientes sordos, haciéndolos más sensibles a la hora de ofrecer el servicio. Agregó que los intérpretes están capacitados para trabajar con lenguaje de señas de Puerto Rico, de Estados Unidos, formal, informal o regional, así como para brindar atención a sordos ciegos.

Dado que los temas que se discuten con trabajadores sociales pueden ser sensitivos, González-Magaz aseguró que “todos los intérpretes han firmado un relevo en que garantizan que la discusión de estos casos es confidencial y no pueden divulgarla”.

La funcionaria agregó que este sistema permitirá que las personas sordas puedan acceder directamente a estos servicios gubernamentales.

“Antes, muchas personas sordas iban a la agencia con un familiar que les servía de intérprete. Eso le quita la oportunidad a esa persona sorda de expresar sus necesidades abiertamente porque hay otra persona en la oficina con la que no necesariamente quiere compartir toda la información del caso. Hay casos de maltrato en los que el agresor es el que sirve de intérprete, así que la persona sorda va a tener temor de expresarse. En otros casos, los hijos menores de edad sirven de intérpretes y a la persona sorda le preocupa la carga emocional que tendrá el menor ante la situación que se va a discutir”, dijo González-Magaz.

“Con el programa Visual Language estamos garantizando que la persona sorda pueda proveer la información sin temor y que podremos atenderlos de manera empática y sensible”, insistió.


Agregó que el contrato con la compañía de intérpretes es por un año. Sin embargo, indicó que la expectativa es continuar con dicho acuerdo. “Queremos ser una agencia que otras usen de modelo para atender a la comunidad sorda”, aseguró González-Magaz.

Aumento salarial para maestros de Head Start

Por otro lado, la secretaria anunció que a partir del 1 de julio, unos 3,500 empleados de centros de cuido de niños, que operan bajo el Programa Child Care de Acuden, recibieron un aumento de sueldo de $800 al mes. “Antes ganaban $1,900 mensuales y, con este aumento, van a ganar $2,700 mensuales. En el caso de los directores, el aumento resultará en el pago de $3,000 mensuales”, informó González-Magaz.

Según el portal web de Acuden, el Programa Child Care ofrece servicios de cuido de niños en diferentes modalidades: en centros que operan a través de delegación de fondos, libre selección de proveedores por medio del sistema de vales de cuido y servicios de cuido en centros administrados por la Acuden. Actualmente, hay 87 proveedores bajo el programa alrededor de toda la isla y atienden a una población desde infantes hasta preescolares. El aumento, según la funcionaria, se financiará con fondos federales.